-
Germany reported that it had several measures designed to combat recidivism, including the placement of the offender in a socio-therapeutic institution, the imposition of a period of supervision of the offender's conduct in addition to a prison term, probation and, in the case of dangerous offenders, their placement in preventive detention.
وأبلغت ألمانيا بأن لديها العديد من التدابير الرامية إلى مكافحة العودة إلى الإجرام، ومنها إيداع الجاني في إحدى مؤسسات العلاج الاجتماعي، وإخضاعه لفترة لمراقبة السلوك إضافة إلى حكم السجن، وإخضاعه للرقابة، ووضعه في الحبس الاحتياطي، إذا كان من المجرمين الخطرين.
-
Article 5 of the Social Security Act stipulates that claimants are entitled to the full allowance if they have no income. Temporary earnings from manual trades and cottage industries, spasmodic assistance from relatives, assistance and treatment provided by therapeutic and social institutions, and assistance and bonuses paid to students are not regarded as income. Article 7 of the Act prescribes the minimum allowance.
أن قانون الضمان الاجتماعي قد نص في المادة 5 منه على استحقاق طالب المعاش كاملاً إذا لم يكن لـه دخل، ولا يعتبر من الدخول ما ينجم عن الحرف اليدوية والصناعات المنزلية غير المستديمة والمساعدات غير المنتظمة من الأقارب والمساعدات التي تقدمها المؤسسات العلاجية والاجتماعية على سبيل العلاج والمساعدات والمكافآت التي تصرف للدارسين، وحدد القانون بالمادة 7 منه حداً أدنى لا يجوز أن يقل المعاش عنه.
-
In Mexico, the Social Security Institute currently provides antiretroviral medication (ARVs) to 14,000 people living with HIV/AIDS, while the Civil Service Social Security System supplies ARVs to 1,756 people living with HIV/AIDS.
وفي المكسيك، تتولى في الوقت الحاضر مؤسسة الضمان الاجتماعي تقديم علاج مضاد للريتروفيروسات إلى 000 14 مصاب بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، في حين يقدم نظام الضمان الاجتماعي الخاص بالخدمة المدنية الأدوية المضادة للريتروفيروسات إلى 756 1 مصاباً بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
-
(b) To develop, through appropriate education programmes, training in respect for human rights, tolerance and friendship among racial or ethnic groups, as well as sensitization to intercultural relations, for law enforcement officials: police personnel, persons working in the system of justice, prison institutions, psychiatric establishments, social and medical services, etc.;
(ب) العمل، من خلال البرامج التثقيفية المناسبة، على توفير التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وأفراد الشرطة، والعاملين في جهاز القضاء ومؤسسات السجون ومؤسسات العلاج النفسي ودوائر الخدمات الاجتماعية والطبية، وغيرهم، وذلك في ما يتعلق بحقوق الإنسان والتسامح والصداقة في ما بين المجموعات العرقية أو الإثنية، فضلاً عن توعيتهم في مجال العلاقات بين الثقافات؛
-
(b) To develop, through appropriate education programmes, training in respect for human rights, tolerance and friendship among racial or ethnic groups, as well as sensitization to intercultural relations, for law enforcement officials: police personnel, persons working in the system of justice, prison institutions, psychiatric establishments, social and medical services, etc.;
(ب) العمل، من خلال البرامج التثقيفية المناسبة، على توفير التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وأفراد الشرطة، والعاملين في جهاز القضاء ومؤسسات السجون ومؤسسات العلاج النفسي ودوائر الخدمات الاجتماعية والطبية، وغيرهم، وذلك فيما يتعلق بحقوق الإنسان والتسامح والصداقة في ما بين المجموعات العرقية أو الإثنية، فضلاً عن توعيتهم في مجال العلاقات بين الثقافات؛